Doliną Rodanu 18-24.08.2013

IMG 7967  Taizé to nasz "drugi dom". A to pierwsza wyprawa, która się tam zaczyna. Taizé is our "second home" but this is the first trip we start there. IMG 7965  Maszyny ustawione wg wzrostu i obciążenia. To chyba ostatni raz, kiedy Mateusz wiezie mniej niż mama. Bikes lined up due to the height and load. This is last time Mateusz when has less then mum. IMG 7972  Ruszamy drogą dla rowerów na starym szlaku kolejowym. We start on bike path on the old train line. IMG 7990  Cluny znamy jak Szczecin, więc tym razem omijamy. This time we bypass Cluny, as we now it like our home Szczecin.
IMG 8017  Le Tunnel du Bois Clair (1,6 km) Podobno to najdłuży tunel na europejskich rowerowych szlakach Green Way. They say it is the longest tunnel on Green Ways - European bike route network. IMG 8030  Wjeżdżamy w region Beaujolais. Wina nie pijemy, cieszyć  się więc będziemy tylko zamkami i ... We enter Beaujolais. We do not drink wine so we will enjoy only castles and... IMG 8032  ... i podjazdami. Nie, nie. To nie mama zostawała z tyłu :-) ... and uphills. No, no. It is not mum who stayed behind :-) IMG 8041  Woda. W każdym miasteczku. Pitna. Water. In every town. Drinkable.
IMG 8056 IMG 8069  Mama rzuca pineski pod koła, żeby po cichutku wyciągnąć termos z kawą. Mum spreads pins to have some time for a cofee. IMG 8090 pano IMG 8101 pano
IMG 8128  Przełęcz Crie. Najwyższy punt wyprawy. Crie pass. The highest point of this trip. IMG 8136  Od rana jedzie, wjechał na 622. Zupełnie opadł z sił :-) He rides from the very morning, climed 622 m and now is completely exhausted :-) IMG 8151  Miała jechać przyczepa. Ale zepsuliśmy ją wpychając na siłę do samochodu. Po szybkim przepaku, zmieściliśmy wszystko u taty. Our trail was supposed to go with us. Unfortunately we broke it in transport. After fast repack everything fits dad's bike. IMG 8153  Coraz bardziej zmęczeni. Już w ogóle nie mają sił. More and more tired. Now completely exhausted.
SAM 0801  Pierwsze spanie. Jedyne na dziko. Firts night. The only one wild camping. IMG 8205  Przecież kiedyś wreszcie będzie z górki! There must be way down finaly! IMG 8231 pano6  Ale jeszcze nie teraz. But not now yet. IMG 8275  Na szczycie 3/4 ekipy padło. On the summit 3/4 of the team is dead tired.
IMG 8296  Trochę wieje. Nie wolno pokazywać tego zdjęcia :-)))) It is a bit windy. This picture is prohibited :-)))) IMG 8346 pano  Dla tego widoku warto było się wspinać. Condrieu, zjeżdżamy wreszcie nad Rodan. It was worth to climb for this view. Condrieu, we reach Rhone finaly. IMG 8364  Przed ławką prawie nic nie ma. Niektórzy czuli się mało pewnie. Na dole szlak Via Rhona, którym pojedziemy jutro. There is almost nothing in the front of the bench. Some of us was bit scared. There is Via Rhona route which we will ride tomorrow. IMG 8391  Zaczyna wiać Mistral. Znacząco ułatwia poranne suszenie namiotu. Mistral starts to blow and remarkably helps to dry the tent in the morning.
IMG 8396  Bagietka z rana jak śmietana. IMG 8411  Via Rhona. Jedzie się super. http://www.viarhona.com/ Via Rhona. Perfect. IMG 8423  Spróbujcie się tu zgubić. Try to loose your way. IMG 8459 pano  Andancette
IMG 8487 pano  A jednak udało się znaleźć jakiś feler Via Rhona. We found a weak point in Via Rhona. IMG 8499  Mistral wiał już tak mocno, że z tego małego chodnika omal nie spadliśmy pod samochód. Mistral was so stron that almost pushed us off the little walkway. IMG 8540  Tata pilnuje rowerów, reszta zwiedza zamek Tournon. Dad keeps his eye on our bikes. The rest visit Tournon castle. IMG 8538  Mama, co za kamień? I jak mam to zaznaczyć na tej kartce? Mam, what is that stone? And what should I write on this paper?
IMG 8618  Nasi gospodarze z warmshowers.org. Świetna francuska kuchnia i długie rozmowy. Dziękujemy Wam! Our hosts from warmshowers.org. Excelent French cuisine and long talks. Dear friends, thank you! IMG 8577  W ramach odpoczynku, z naszymi gospodarzami, wspinamy się na zamek Crussol. To take a rest we climb Crussol castle with our hosts. IMG 8581 pano  No dobra, przyznajmy, większość podjechaliśmy samochodem :-) Ok, let us admit, we went most of it by car :-) SAM 0831  Mama, tata znowu nie wie gdzie jechać! Mum, dad doesn't know wher to go. Again!
IMG 8640  Dziś: płasko, pod platanami i z mocnym wiatrem w plecy. Today: flat way, under  plane trees and with strong wind. IMG 8684  Do Orange wjechaliśmy poszukać maści na poparzenia słoneczne. We enter Orange to look for sun burn ointment. IMG 8697  Nóżki trochę poparzyło. Zwłaszcza, że tego dnia przejechały 125 km. Legs a bit burned. Especially they cycled 125 km that day. IMG 8698  Châteauneuf-du-Pape. Podobno robią tu świetne wina. Châteauneuf-du-Pape. They say they make great wines there.
IMG 8711  Ładne mają kościoły we Francji. Monftavet. They have nice churches in France. Montfavet. IMG 8717  Bezczelni rowerzyści. Siądą na murku, skorzystają z cienia i toalety. I kupią tylko jedną kawę. Insolent cyclists. They use shade and the toilet but buy only one coffee. IMG 8746  - Zatrzymajmy się na postój, żeby odpocząć. - Dobra. - Możemy się powspinać? - Let us stop to take a rest. - Ok. - May we climb a bit? SAM 0844  Chwila przerwy na zaklejenie dętki. A little breake for repairing puncture.
SAM 0843  Marcin natychmiast... Marcin at once... SAM 0846  ... wykorzystuje okazję. ... takes the opportunity. IMG 8789  Za tymi górami jest Marsylia. There is Marseille over that mountains. IMG 8830  Trzeba się tylko na nie wspiąć. We just need to climb it.
IMG 8863  Patrzecie tam w dół! Jest! Wreszcie jest! Look down tere! There it is! Finally! IMG 8876  Morze Śródziemne! Mediterranean Sea! IMG 8891  Marseille. IMG 8913  Marseille.
IMG 8959  Marseille. Lustro nad placem. Mirror above the square. IMG 9004  Poszliśmy oczywiście na plażę. W końcu przyjechaliśmy nad ciepłe morze. Ale wytrzymaliśmy tylko z godzinę :-) Of course we went to the beach. Warm sea. But we managed there only for an hour :-) IMG 9015 IMG 9032  Kucharz wyprawy gotuje ostatnią kolację. Plat du jour: makaron, sos pomidorowy i (uwaga!) parówki. Team cook prepares last supper. Plat du jour: pasta, tomato sauce and (!) sausages.
SAM 0868  Do Macon wracamy pociągiem. Biletów na rowery (w całości) już nie było, więc pakujemy i oszczędzamy 15 EUR na każdym. We come back to Macon by train. Tickets for bike in one piece were sold so we pack them and save 15 EUR on each one. SAM 0876  Zapakowanie wszystkich czterech zajęło 45 minut. Ponowny montaż w Macon tylko 20. Paking all four took 45 min. Reassembling in Macon - only 20. 20130822 122153  TGV, które miało być wielką atrakcją na koniec wyprawy... TGV which supposed to be great attraction on the end... IMG 9078  ... okazało się wielką klapą. W środku doskonale wyciszone i w ogóle nie trzęsło. ... appeared to be a lime. Muted inside and absolutely no shaking.
IMG 7963  Koniec. Jedziemy do domu. Finish. We go home. mapa  520 km. 6 dni/days. Widzicie profil? Tata jest mistrzem planowania trasy :-) Can you see profil? Dad is route planing master :-)